欢迎您访问成都市文化广电旅游局门户网站!
今天是
首页 > 资讯动态 > 新闻资讯
 
中英双语介绍成都名胜古迹
发布日期:2019-07-31 17:52   发布机构: 市文广旅局科宣处   浏览次数:
〖字体: 〗〖背景色: 杏仁黄 秋叶褐 胭脂红 芥末绿 天蓝 雪青 灰 银河白(默认色) 〗〖 打印本稿〗〖 关闭

  都江堰、武侯祠、杜甫草堂、金沙遗址,一说起成都的旅游资源,大家都能想到这些知名景点。世警会即将开幕,世界各地的参赛者将要陆陆续续抵达成都,在比赛的同时游览一番是最好不过了。

  成都有哪些不容错过的旅游名片,用英语怎么介绍成都,一起来看看并把成都推荐给八方来客吧——

  成都历史悠久,文化灿烂,位于四川盆地西部,成都平原腹地,境内河网纵横、物产丰富、农业发达,自古就有“天府之国”的美誉。是首批国家历史文化名城、中国最佳旅游城市和南方丝绸之路的起点,2600多年的建城史孕育了都江堰、武侯祠、杜甫草堂、金沙遗址等众多名胜古迹。成都约在公元前5世纪中叶构筑城池,西汉时已成为中国六大都市之一,三国时期为蜀汉国都。北宋年间成都人联合发行了世界最早的纸币“交子”,官府在成都设立了世界最早的管理储蓄银行“交子务”。

  With a long history and splendid culture, Chengdu is located in the western part of the Sichuan Basin and in the hinterland of Chengdu Plain. The river network of Chengdu is vertical and horizontal, the products here are rich, and the agriculture is developed. Since ancient times, it has reputation of "the land of abundance". Chengdu is in the first batch of national historical and cultural city, one of the best tourist cities in China and also the starting point of the Southern Silk Road. The history of more than 2600 years has nurtured may places of interest such as Dujiangyan, Wuhou Temple, Dufu Caotang and Jinsha Site. Chengdu was built as a city in the middle of the 5th century BC. It became one of the six major cities in China during the Western Han Dynasty. During the Northern Song Dynasty, Chengdu people jointly issued the world's earliest banknotes, "Jiaozi", and the government established the world's earliest management savings bank, "Jiaozi Wu".

  杜甫草堂(Du Fu Thatched Cottage Museum)

  坐落于浣花溪畔的杜甫草堂,是中国唐代大诗人杜甫流寓成都时的故居。杜甫前后在此居住近四年,创作诗歌240余首。唐末诗人韦庄寻得草堂遗址,重结茅屋,使之得以保存,宋元明清历代都有修葺扩建。

  Located in the banks of Huanhua River, Du Fu Thatched Cottage Museum is the former residence of the Chinese Tang Dynasty poet Du Fu, who had lived here for nearly four years and had created more than 240 poems. At the end of the Tang Dynasty, the poet Wei Zhuang found the ruins of the Thatched Cottage, he re-established the huts, and made it preserved. The Song, Yuan, Ming and Qing Dynasties had been renovated and expanded it.

  武侯祠(Wuhou Shrine)

  成都武侯祠肇始于公元223年修建刘备惠陵时,它是中国唯一一座君臣合祀祠庙和最负盛名的诸葛亮、刘备纪念地,也是全世界影响最大的三国遗址博物馆。武侯祠文物区主要由惠陵、汉昭烈庙、武侯祠、三义庙等组成,历经风雨,现存主题建筑为清康熙十一年(1672年)修复。

  When Chengdu Wuhou Temple began to build the mausoleum of Liu Bei in 223 A.D., it was the only mausoleum where the monarch and his courtier shared a palace in China and also it was the memorial place for the most prestigious Zhuge Liang and Liu Bei. Besides, it is also the most influential museum of the Three Kingdoms in the world. The Wuhou Shrine Cultural Relics Area is mainly composed of Huiling,Han Zhaolie Temple, Sanyi Temple, etc. Time passed, the existing main building was restored in the 11th year of Qing Emperor Kangxi (1672).






上一条
下一条
相关资讯
一级a做爰片大全,欧美一级高清片,完整一级a免费,日本一级特黄大片大全,日本一级特黄大片558,